@bkim @chiraag @gretchenmcc Keywords recognized by compilers should have locale specific equivalents and IDE's should support displaying them in a local language.

I'd even argue for a feature that allows giving #i18n style translation support for function names

Framasoft
Luc, framage
Framasoft and 1 other boosted

Grâce à notre formidable communauté, #PeerTube est traduit dans de nombreuses langues. Cependant, les traductions ne sont pas à jour pour la plupart des langues (y compris le français !). Vous pouvez nous aider en traduisant PeerTube sur notre plateforme @weblate !
Si vous êtes déjà contributeur·ice, vous pouvez vous assurer de ne manquer aucune nouvelle chaîne à traduire en configurant les notifications dans les paramètres de votre compte.

#i18n #l10n  #translations

Grâce à notre formidable communauté, #PeerTube est traduit dans de nombreuses langues. Cependant, les traductions ne sont pas à jour pour la plupart des langues (y compris le français !). Vous pouvez nous aider en traduisant PeerTube sur notre plateforme @weblate !
Si vous êtes déjà contributeur·ice, vous pouvez vous assurer de ne manquer aucune nouvelle chaîne à traduire en configurant les notifications dans les paramètres de votre compte.

#i18n #l10n  #translations

Hi @debby

your description is very insightful.
#multilingual #multilanguage #i18n

#fediverse #activitypub et al.
Imagine a fediverse software doing it like it was meant to be:
https://www.w3.org/TR/activitystreams-core/#naturalLanguageValues ff. and recent comment by Evan https://github.com/w3c/activitystreams/issues/616#issuecomment-2830962874

Actors define which language they are capable of and maybe how much, just like the https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Reference/Headers/Accept-Language

The software can know the incoming languages even if they are not defined:
https://github.com/redaktor/languages
incl. 852 languages, also esperanto and those from the people having no internet (am the author).

Then Debby gets the posts in English or Esperanto when available, can keep post seperate and „no more mixing languages and annoying anyone! “

Quite annoyed that i18next has many versions of its own JSON format (now v4) https://www.i18next.com/misc/json-format — every time there's a new version, devs have to convert existing translation files to the new format and ensure that their translation management platform (e.g. Crowdin) already supports it (and older versions).

Glad that I use Lingui for Phanpy which uses the widely-adopted ICU MessageFormat (https://lingui.dev/guides/message-format)

Note: my other projects use i18next, thus the rant.
#WebDev #i18n