I think I've complained about this before, but I'm currently writing an article that uses this word a lot, and I just have to say how deeply I dislike the Canadian spelling of "manoeuvre" (the American spelling "maneuver" is bad enough... yikes.)
@sundogplanets The fact that there are two correct ways to spell that explains why I'm never quite sure how to spell it when I try to write it. 🤔
@raymaccarthy Collision avoidance wiggle. I like it!
I like it, but then I'm a Brit and we got it (like soooo many of our words) from the French.
🤗🇫🇷
@sundogplanets this spelling made me realize it's a synonym for handiwork
@sundogplanets hm. Manoover?
@sundogplanets the trick is to use the ligature to make it more exotic: manœuvre
pssst! (whispering) Be careful! You may think fighting the good fight against stark, raving loony billionaires is tough, but do not wander into conflict with French Canadiens. Wars have been fought, you know!
😁
p.s. I know just enough French to disgrace myself, a few mispronounced words, but the Quebecois (despite a few snickers) were very open, kind, and friendly to me when I visited there once, and they even set their revulsion aside to assist me in English. Good folks!
@sundogplanets Slither. The Starlink satellite slithers into the orbit designated by the snake that owns it.
@psneeze How did you guess the article was related to Starlink? 😉
@sundogplanets Lawler's First Law of Space Junk dictates it.
@sundogplanets In french the proper spelling is manœuvre, with a ligature of o and e.
@sundogplanets It does feel like it should be said in a silly voice.
It truly is a cursed word. Stolen from the Normans, naturally.
@sundogplanets You can dislike it all you want, but it's the French spelling. You just had to make up your own word instead of stealing ours 😄
@stephanie Hahahaha! Touché!
@sundogplanets @stephanie You can borrow ours if you want: Manøver (Norwegian)