1,234,567,890—韓國語(한국어)로는 「十二億(십이억) 三千四百五十六萬(삼천사백오십육만) 七千八百九十(칠천팔백구십)」인데, 쉼標(표)는 왜 千(천) 單位(단위)에 있을까요? 萬進法(만진법) 表記(표기)를 提案(제안)합니다: 12_3456_7890.
Post
Replies:
5
1,234,567,890を日本語で読むと「十二億三千四百五十六万七千八百九十」。なのにカンマは千の位。万進法の表記を提案します:12_3456_7890。
1,234,567,890用中文讀是「十二億三千四百五十六萬七千八百九十」,但逗號卻打在千位上。我們提議用萬進制表記:12_3456_7890。
1,234,567,890用中文读是「十二亿三千四百五十六万七千八百九十」,但逗号却打在千位上。我们提议用万进制表记:12_3456_7890。
East Asian languages count in ten-thousands, not thousands. So why do we still group digits by three? A proposal: 1,234,567,890 → 12_3456_7890.
@hongminhee Why not the semicolon? It would at least have a similar visual reading and operate as a useful hint.