Hoy, mientras pensaba en desayunar un bol con melocotón y cereales he pensado...
¿Por qué en castellano se dice "melocotón" y en otros idiomas cercanos la raíz no concuerda?
En portugués se dice "pêssego", pêche en francés, peach en inglés, pesca en italiano... ¿Veis el patrón común?
Procedo con la breve explicación (1/3) ⬇️